Перевод "war children" на русский

English
Русский
0 / 30
warвоевать война ратный
childrenдети ребята внук ребятишки
Произношение war children (yо чилдрон) :
wˈɔː tʃˈɪldɹən

yо чилдрон транскрипция – 33 результата перевода

You get off the shitty work.
Want to help all the Finnish war children?
Lt'll be Christmas soon. Will you let the boy rest then?
Отделались от самой грязной работы?
Хотите помочь всем финским "детям войны"?
Скоро Рождество, тогда, я надеюсь, вы позволите мальчику отдохнуть?
Скопировать
At the beginning of WW II, Sweden wanted to help - its war- torn neighbor Finland by offering Finnish children - temporary homes with Swedish families.
There were more than 70,000 "war children".
Mother, do you still remember how it all began?
В начале Второй Мировой Войны Швеция предложила помощь разорённой войной соседней Финляндии, предоставив финским детям временные убежища в домах шведских семей.
К 1944 году всего насчитывалось более 70 тысяч "детей войны".
Мама, ты всё ещё помнишь, как всё это начиналось?
Скопировать
No- one's said anything like that.
Isn't Eero going back like all the war children?
I guess it's true what they say... Children should be where their home is.
Никто не говорил ничего подобного.
А разве Ээро не поедет назад, как все "дети войны"?
Думаю, правду говорят, что дети должны быть там, где их дом.
Скопировать
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret
This is valid for Setsuko, as well as you, Ritsuko... as for the children of war criminals like Tadashi
Go, go, to the future!
Но если натурализация — это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Вперёд, вперёд, в будущее!
Скопировать
How fortunate we don't have any children.
After the war, we will have children.
We shall never have children.
Хорошо что, у нас нет детей.
После войны они у нас будут.
у нас их никогда не будет.
Скопировать
"'that we also said that we must...
"'conduct the children to war on horseback...
"'to- to be spectators...
"что мы также сказали, что должны..."
"повести верхом детей своих на войну..."
"чтобы наблюдать..."
Скопировать
Valen was still partly human, as I am partly Minbari.
After the war Valen married and had children.
They left Minbar to escape those who would persecute them.
Велен был частично человеком, как я являюсь частично Минбари.
После войны Велен женился и у него появились дети.
Они покинули Минбар, спасаясь от преследований.
Скопировать
In the holy books written after the Great Burn!
And so it came to pass that in the 500th year of the Alliance the children of Earth did war, one upon
And they burned the Earth and the air and the cities and the sea!
Загляните в священные книги, написанные после Великого Сожжения!
И так случилось, что в пятисотом году Союза дети Земли пошли войной один на другого с ракетами и ужасным оружием.
И они сожгли Землю и воздух, и города, и моря!
Скопировать
The war on drugs is a war that we have to win, and a war that we can win.
We have to win this war to save our country's most precious resource--... our children.
Sixty-eight million children have been targeted... by those who perpetrate this war... and protecting these children must be priority number one.
Война с наркотиками - это та битва, где мы обязаны и можем победить.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны - ...наших детей.
68 миллионов детей - это мишень нашего противника в войне. А защита этих детей - главная наша задача.
Скопировать
We have to win this war to save our country's most precious resource--... our children.
Sixty-eight million children have been targeted... by those who perpetrate this war... and protecting
There has been progress, and there has been failure.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны - ...наших детей.
68 миллионов детей - это мишень нашего противника в войне. А защита этих детей - главная наша задача.
У нас были успехи, были и поражения.
Скопировать
Maimonides says:
"Let him not think of his wife or children, but erase their memory from his heart and go to war. "
A man must remove all private matters from his mind.
Рамбам говорил: "Да позабудет мыслить о детях и супруге своих,
"сотрет их из сердца и мыслей своих и пойдет на войну".
Мужчина должен забыть о своих личных делах.
Скопировать
No.
I gave it to ease the suffering of the children of this war.
That's what happens when you send a woman.
Нет.
Я отдала их, чтобы уменьшить страдания детей от этой войны.
Вот что случается, когда посылаешь женщину.
Скопировать
Well, you know you'll never get over him.
I look around for women and children, midgets and dwarfs, cripples, war widows, paralyzed veterans, people
The emotionally disturbed come in very handy at a time like this.
Так вот, вы понимаете что вам никогда через него не перебраться.
Я ищу вокруг женщин и детей, карликов и гномов, калек, военных вдов, парализованных ветеранов, людей со сломанными ногами, любого, кто выглядит так, что не может хорошо двигаться.
Психически больные отлично пригодятся в такое время.
Скопировать
There's one big winner-- our state school system... which gets half the profits.
Just think what we can buy with that money-- history books that know how the Korean War came out... and
Magnets-- always with the magnets.
Появился первые победитель. Государственные школы получают половину доходов с лотереи.
Мы столько всего можем купить: Исторические книги, объясняющие начало Корейской войны. У чебники математики безо всякой основной фигни.
Магниты. Как обычно.
Скопировать
I dreamt that my parents got reconcilied at the spectacle where I danced.
She's afraid of the break of the war because of the children she'll have.
She's afraid to die young of illness.
Я мечтаю, чтобы мои родители помирились на спектакле, где я буду танцевать...
Она боится, чтобы не началась война, потому что любит своих детей...
Она боится умереть молодой из-за болезни...
Скопировать
I'd like to know what people really think of me.
She's afraid of the break of the war, because of the children she'll have.
She's afraid of being scared during a horror film.
Я хотела бы знать, что другие думают обо мне.
Она боится войны, из-за своих детей.
Она боится испугаться во время просмотра фильма ужасов.
Скопировать
Lean on me.
When war damages are calculated will It be taken Into account that some children were fatherless for
What about those who had lost theirs forever?
Опитай меня.
Когда рассчитываются военные убытки. Будет приниматься на счет. Что некоторые дети были без отца на 4 года?
А как насчет тех, кто потерял их навсегда?
Скопировать
That's a fine profession, a vocation, I'd say.
Thanks to you, black children will be able to read their daddy's name on French war memorials.
Did I offend you?
Это замечательная работа, мадмуазель. Просто подвижничество.
Много африканцев погибло за Францию. А благодаря вам черные дети смогут прочесть надписи на надгробиях их отцов.
Вы не сердитесь, что я так сказал?
Скопировать
It has been since man crawled out of the slime.
And our children will live, Mr.
One vast and ecumenical holding company... for whom all men will work to serve a common profit... in which all men will hold a share of stock... all necessities provided... all anxieties tranquilized... all boredom amused.
Так было со времён, когда человек поднялся из грязи.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Одна огромная, всемирная холдинговая компания... на общую прибыль которой будут работать все люди... и в которой все люди будут являться держателями акций. Все нужды удовлетворены, все тревоги развеяны, вся скука развлечена.
Скопировать
They had a couple of fine children.
He was stationed in Japan after the war and his wife and children flew out to join him.
Their plane went down in mid-Pacific.
У них были славные детишки.
Он базировался в Японии после войны, и его жена и дети летели к нему.
Их самолёт рухнул в Тихий Океан.
Скопировать
Do you want to go on with war here?
Do you want to make war on children?
I didn't call a doctor to criticize me, but to do his job.
Решили здесь войну продолжить?
С детьми повоевать?
Я вызвал доктора, чтобы он выполнял свою работу, а не критиковал мои действия.
Скопировать
According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home.
The occupation of the defendants is that they are children, while their homes were devastated by the
If you're referring tothe law, I will do that, too.
Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
По роду занятий подсудимые - дети, а их жилища уничтожила война...
Если вы ссылаетесь на закон, то и я буду ссылаться.
Скопировать
They threw us out like dogs, on the street!
Do not forget to tell the journalist that 14 of my children died in the war ...
in the Nazi camps.
Они вышвырнули нас как собак, на улицу!
Не забыть бы рассказать журналисту, что 14 моих детей погибли во время войны...
в нацистских лагерях.
Скопировать
Tell me, though...
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war
Are you all right?
Xoтя, cкaжитe мнe...
Heужeли чeлoвeк, этoт вeнeц твopeния, этoт вoсхититeльный пapaдoкc, кoтopый мoг пoслaть мeня к звeздaм, вce eщe идeт вoйнoй нa cвoeгo бpaтa, ocтaвляeт гoлoдными дeтeй cвoeгo coceдa?
Co вceми вce в пopядкe?
Скопировать
Then months.
Violet and Edith lived i n the woods duri ng the war as some sort of wild children?
.!
Потом месяцы.
Вайолет и Эдит жили во время войны в лесу как маленькие дикари?
!
Скопировать
The best bit for me is them being taken to the studio for the pictures.
They were all got up for a society wedding after the war, and underneath there are these wild children
(GIRLS GIGGLE)
Меня во всей этой истории поразил эпизод, когда их отвели в фотостудию и фотографировали.
Их принарядили, так как они были среди гостей на свадьбе кого-то из родственников, но и сквозь наряды их выдавал взгляд маленьких дикарок, уставившихся на всех этих девушек из высшего общества.
-
Скопировать
In other words, most of old veterans of war,
those wo actually went to war, died without telling anyone, not even to their own family, about their
The LDP politicians have been trying... to create and maintain a nation, which is as close as possible... to an Imperial nation.
Стали врагами друг другу. Большинство ветеранов войны,
Те кто действительно воевал, Погибли, не успев никому рассказать, даже родственникам... О их вине...
Либерал-демократическая партия старалась... поддержать и приблизить страну... Как только это возможно... К Империалистическому режиму.
Скопировать
And then it all came back to me.
When we were children, Roddy and I, we kept having this quarrel about the War of the Roses.
He liked the white roses I said they weren't real, because they didn't even smell.
И вдруг мне всё вспомнилось.
Как, будучи детьми, мы с Роди поссорились из-за войны алой и белой роз.
Он любил белые розы, а я считала их ненастоящими, они ведь даже не пахнут.
Скопировать
Even if we have to eat porridge with tears, I will still be happy.
I hope this war will end soon so our country can be at peace and our children can finish their education
So do I.
Даже если придется есть одну кашу со слезами, я буду счастлив
Я так надеюсь, что война скоро закончится И в нашей стране будет мир А наши дети смогут получить образование
Я тоже этого хочу
Скопировать
You get off the shitty work.
Want to help all the Finnish war children?
Lt'll be Christmas soon. Will you let the boy rest then?
Отделались от самой грязной работы?
Хотите помочь всем финским "детям войны"?
Скоро Рождество, тогда, я надеюсь, вы позволите мальчику отдохнуть?
Скопировать
America had proffered its hand, discreetly perhaps but if anybody refused to see a helping hand he really only had himself to blame.
At the beginning of WW II, Sweden wanted to help - its war- torn neighbor Finland by offering Finnish
There were more than 70,000 "war children".
Америка, может быть, робко, но протягивала руку. И если кто-то отказывался в ней увидеть руку помощи, то виноват в этом был только он сам.
В начале Второй Мировой Войны Швеция предложила помощь разорённой войной соседней Финляндии, предоставив финским детям временные убежища в домах шведских семей.
К 1944 году всего насчитывалось более 70 тысяч "детей войны".
Скопировать
At the beginning of WW II, Sweden wanted to help - its war- torn neighbor Finland by offering Finnish children - temporary homes with Swedish families.
There were more than 70,000 "war children".
Mother, do you still remember how it all began?
В начале Второй Мировой Войны Швеция предложила помощь разорённой войной соседней Финляндии, предоставив финским детям временные убежища в домах шведских семей.
К 1944 году всего насчитывалось более 70 тысяч "детей войны".
Мама, ты всё ещё помнишь, как всё это начиналось?
Скопировать
Will you stay at Auntie Signe's?
She says children are coming to Sweden - because their parents died in the war.
Did yours die?
Ты будешь жить у тёти Сигне?
Моя мама тебя жалеет, она говорит, что дети приезжают в Швецию, потому что их родители погибли на войне.
Твои погибли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов war children (yо чилдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы war children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yо чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение